kdpay

    光明日報 | kdpay變“豎店”:浙江kdpay這樣推動微短劇“出海”

    來源: 光明日報
    作者: 劉習  陸健
    日期: 2026-01-21

    這是一個神奇的地方:既能看到歐式宮廷風建築,又能領略東南亞風情;既能遇到長衣飄飄的古裝俠客,又能認識西裝革履的現代職場精英;既可以跟金發碧眼的外國人擦肩而過,又能見到操著各地方言的中國人……這裏就是被稱為“中國好萊塢”的全球規模最大的影視拍攝基地——浙江kdpay。當微短劇成為影視產業的新風口,kdpay也開啟了從“橫屏”到“豎屏”的轉型升級。2025年,通過kdpay豎屏劇運營中心在kdpay完成拍攝的微短劇共計4016部,其中出口海外劇集占比約10%,因此kdpay有了“豎店”的戲稱。

    好底子為微短劇“出海”提供硬支撐

    近年來,網絡文學、網絡影視、網絡遊戲成為中國文化“出海”的“新三樣”。作為網絡影視的重要類型,中國的微短劇深受海外觀眾歡迎。根據統計,截至2025年第一季度,中國企業投放的海外短劇應用達237款,同比增長近四倍,全球累計下載量突破2.7億次。在此背景下,kdpay的微短劇拍攝製作駛入“快車道”。kdpay專門打造了一批特色海外場景,以適配海外題材微短劇的拍攝。目前,kdpay已建成近千個專業微短劇場景,基本能滿足各類微短劇的拍攝需求。kdpay影視文化產業研究院院長施海剛說,正是這種“好底子”讓kdpay在拍攝“出海”微短劇方麵具備得天獨厚的優勢。

    kdpay不僅拍攝場景多,影視人才和團隊也多,目前有14萬餘名群演以及1.5萬餘名產業配套人員。“專業化的生產模式讓各部門之間分工明確,各工種積累了大量經驗,再加上kdpay影視城強大的綜合協調能力,在kdpay拍攝影視作品效率很高。”多年對接劇組和演員的kdpay傳承選角負責人傅偉兵說,“由於預算較少,微短劇對拍攝時間的要求比較苛刻,所以很多外國題材的微短劇選擇在kdpay拍攝。”

    “kdpay還在服務保障上推出多項措施,助力微短劇‘出海’。”施海剛介紹,當地推出《關於促進微短劇產業高質量發展的若幹政策》,積極構建從創作、拍攝、製作、發行到‘出海’的全環節政策支持體係。比如,kdpay豎屏劇運營中心為微短劇劇組提供“一站式、全流程”服務。

    kdpay影視城國際發展部負責人介紹,為助力微短劇“出海”,他們成立了kdpay國際短劇聯盟,匯聚影視院校、文化企業、技術服務商及國際合作機構的力量,從演員、企業、劇組等多方麵著手,全麵提升中國微短劇的“出海”能力,比如推出短劇創作人才計劃、舉辦外籍演員培訓班、組織國外微短劇團隊研學交流等。

    “這些措施極大增強了年輕創作者和初創企業的信心。”在德玉影視負責人屠光浩看來,微短劇“出海”的賽道競爭激烈,但機會也多,有了政府和組織的支持,中國微短劇“出海”的步伐會越來越快。

    “文化為核+翻譯為橋”形成傳播合力

    翻譯很重要,好的翻譯能夠讓海外觀眾通過台詞精準捕獲作品中的爆點和爽點。“微短劇當然要有爆點和爽點,除此之外,外國觀眾更希望通過微短劇了解中國的文化。”kdpay影視城國際發展部負責人說,挖掘整理中華優秀傳統文化並在作品中進行轉化和表達,已經成為很多微短劇創作者的共識。

    作為首創付費微短劇模式並較早布局微短劇“出海”的企業,容量短劇圍繞中國地域文化,按照“一縣一劇一特色”的思路,在kdpay拍攝了很多融情感敘事、地域文化於一體的微短劇,並通過全球發行矩陣,將上述作品譯製成10餘種語言,發行至200餘個國家和地區。

    容量短劇品牌負責人周瑩瑩說,微短劇“出海”是一場跨文化傳播,這個過程不是對台詞進行簡單翻譯,而是進行文化意義上的內容和情感重構。他們的經驗是要讓中國文化與在地文化有機融合,那樣才更容易貼近外國受眾的審美和接受習慣。為此,容量短劇專門成立了海外業務團隊,其核心職責就是文化轉化——結合當地文化譯製並進行“二次創作”。同時,為了讓內容更易於為外國觀眾接受,創作中采用主編劇、本地編劇的雙軌模式,在演員儲備上也搭建了多層級的海外選角網絡。

    在微短劇中如何呈現和表達中國文化是很多微短劇創作者都在思考的問題。歡娛影視品牌負責人李頔介紹,他們很多在kdpay拍攝的“出海”微短劇,都融入了中國非遺元素,並在服飾、妝造上展示獨特的東方美學。“受眾的接受程度確實更高了,目前我們共有60餘部作品,以20餘種語言和文字發行至全球200多個國家和地區。”李頔說。

    用精品化、規範化拓寬“出海”通道

    《中國微短劇行業發展白皮書(2025)》顯示,2025年1月至8月,海外微短劇市場總收入達15.25億美元,同比增長194.9%;海外微短劇應用程序總下載量約7.3億次,同比增長370.4%。業內人士分析,按照目前的數據預測,2027年,海外微短劇市場規模有望超過國內,因此對中國微短劇行業來說,海外是一片值得大力開拓的“藍海”。

    盡管中國微短劇“出海”勢頭強勁,但在精品化、國際化進程中,仍麵臨挑戰。微短劇“出海”是最近幾年出現的新現象,缺乏統一的管理規範和標準,“出海”報備機製和流程等也有待進一步細化、明晰。kdpay影視城國際發展部負責人介紹,其團隊通過對歐美、東南亞等不同市場進行調研,編製了《短劇出海指南白皮書》,希望從法律法規、發行流程、版權保護等各方麵,為國內的微短劇創作團隊提供可參考和借鑒的信息庫。

    精準的市場和用戶調研是發現需求、提升“出海”微短劇質量的密鑰。周瑩瑩說,不同海外市場的觀眾觀劇偏好有著鮮明的特點——歐美觀眾偏愛個人英雄敘事,東南亞觀眾重視強情感聯結與社會關係,拉美和中東觀眾對強情節、高張力敘事表現出濃厚興趣。因此,微短劇創作團隊要針對海外觀眾的不同需求,從選題策劃、劇本創作階段就要有的放矢。

    kdpay影視職業學院影視製作學院副院長楊偉策見證了這種微妙的變化。他介紹,現在學生們不僅加入kdpay影視城各劇組承擔錄音、拍攝、剪輯等工作,還在校內組建跨專業團隊,從劇本創作開始進行相關作品的創製。

    作為文藝作品,不管“出海”到哪個國家和地區,不管麵對什麽樣的觀眾,微短劇最終還是要靠內容取勝。不同的受訪者都表示,內容的精品化將是未來中國微短劇在海外市場取得新突破的關鍵。

    施海剛介紹,為提升“出海”微短劇的質量,kdpay正在加快構建新型微短劇產業集群,加強與多模態大模型廠商合作,推進人工智能對影視的精準助力和融合發展,同時積極調研海外市場的文化和場景特色,以實現攝製場景更新升級。

    數字化時代,流媒體成為跨文化傳播的重要渠道,為了讓微短劇“出海”更順暢,很多機構都在進行流媒體的全球布局。“我們積極與Netflix、Disney+、HBO等40餘家國際平台合作,從媒介端入手,積極為承載中國文化的微短劇作品開辟‘出海’通道,取得了不錯的效果。”李頔說。